|
|
There is, at present time, a proliferation of new translations, revisions,
and paraphrases of the Bible. One after another, new versions of the Bible
pour off the presses, so that it becomes difficult to keep up with them.
It has not always been so. In 1611, the King James Version appeared
-- a translation of the bible into English by theologians and ministers in England
which is known as the "Authorized Version." For more than 250 years, it was,
for all practical purposes, the only Bible in the English language.
During the years 1881-1885, the King James Version was revised in England; and
this revision, after some changes were made for American readers, became the
American Standard Version, published in 1901.
In 1937 the National Council of Churches authorized a thorough revision of the
1901 version, and published the Revised Standard Version in 1951. This proved
to be a popular bible.
In the last few years, many English versions have come on the market: The Jerusalem
Bible (1966); The New English Bible (1970); The Living Bible (1971); and very
recently, The New International Version -- to name only a few.
The justification for all these new versions is the alleged weaknesses of the
King James Bible. The King James Version is criticized as containing many, serious
errors; as not based on the best manuscripts of Scripture, especially as regards
the New Testament; and as being unclear in its language. Due to the development
of the English language, it is charged, modern readers can no longer understand
the KJV; it fails to communicate the Word to modern readers. The "Preface" of
the Revised Standard Version is representative of this criticism. It states:
"the King James Version has grave defects... (which) call for revision of the
English translations." One of these defects is that "The King James Version
of the New Testament was based upon a Greek text that was marred by mistakes,
containing the accumulated errors of fourteen centuries of manuscript copying...
We now possess many more ancient manuscripts of the New Testament, and are far
better equipped to seek to recover the original wording of the Greek text."
In addition, "A major reason for revision of the King James Version, which is
valid for both the Old Testament and the New Testament, is the change since
1611 in English usage. Many forms of expression have become archaic... Other
words are obsolete and no longer understood by the common reader. The greatest
problem, however, is presented by the English words which are still in constant
use but now convey a different meaning from that which they had in 1611 and
in the King James Version." The modern versions make the claim that they will
give the Word in a clear, up-to-date manner.
If the King James Version were the Bible originally inspired by God -- the so-called
"autographa" -- there would be no problem with the modern versions. In this
case, we would simply condemn them as deviations and demand that men stick with
the version inspired by God. but this is not what the King James Version is.
It is a translation by men in the early 1600s of certain documents called manuscripts
that have come down to us in the original languages of Scripture, Hebrew and
Greek.
The King James Version is not a perfect translation. It is to be regretted that
the translators did not consistently render the outstanding name of God in the
Old Testament as Jehovah, but instead gave it as LORD. There is archaic language
in the King James Version e.g. "wottest" for "know", "let" for "restrain" (II
Thessalonians 2); "conversation" for "conduct"; "take no thought" for "be
not anxious" (Matthew
6); etc. It is conceivable that, in time, the English language changes to
such an extent that 17th century English becomes unintelligible, and a new translation
is not only permissible, but even demanded. God's people must have a Bible in
their own language. this was a vital concern of the Reformation. Luther translated
the Bible into German. Tyndale translated it into English. The Synod of Dordt
saw to it that the Bible was translated into Dutch. If we were stuck with a
translation in the English of Chaucer, a new translation would be required.
We are not simply against change, all change. This would be a blind,
hide-bound traditionalism, neither defensible nor healthy. Think of the necessity,
some years back, of changing from Dutch to English in the worship services (in
the Protestant Reformed Churches - editor). Some fiercely opposed this change,
but we wisely made it. No, we do not simply oppose change, but we do ask: Is
the change good? This is the question regarding the modern Bible versions.
Are They a Blessing? Or a Curse?
To be a good, usable version, a Bible must have three qualities. First, it must
be a translation that is thoroughly faithful to the Word of God. It must be
faithful to all the words that God inspired as they have come down in the Hebrew
and Greek manuscripts, i.e., it must be the very Word of God, from beginning
to end. Since all Scripture is inspired of God, an inspiration that extends
to the very words (verbal inspiration -- II
Timothy 3:15-17), the translation must be faithful with a faithfulness that
extends to the very words. This does not demand a word-for-word translation,
but it does mean that where the Spirit has "seed," as of one, the translation
must not have "seeds" as of many, and that where the Spirit has "the Word became
flesh," the translation must not put "Christ became flesh." This characteristic
is fundamental. Whatever lacks faithfulness is worthless, in fact, a threat,
for a book purporting to be the Bible, the Word of God, is not the Word, but
a word of man.
Second, a good version must be clear. It must be clear to "the common man."
Every believer, though he be a youth behind the plow, must be able to read and
understand the particular version of Scripture. The great translator, Tyndale,
put it this way: "If God spare my life, ere many years, I will cause a boy that
driveth a plow shall know more of the Scriptures than thou doest." Clarity is
an inherent quality of God's Scripture. The New Testament as is well known,
was written in the Greek of the common people -- not the Greek of the universities.
This is also a basic requirement of a Bible version, hardly inferior to the
requirement of faithfulness.
Third, a version should have a good style, a pleasing, smooth-flowing, readable
style. The style should also be dignified. There must be a dignity about the
version. It is God's Word after all, the Word of the majestic, holy, glorious
God. This condemns the slangy, vulgar hip-talk and jive of some modern versions,
which , although promoted as "the language of the people," is not the language
of the people, but the language of a certain, limited, obnoxious segment of
the people. It is certainly not the language of God, and this is what the Bible
is.
In the light of these requirements, the modern Bible versions are seen to be
a curse, not a blessing for the Church. They are doing incalculable harm and
threaten to do still more harm in the future. I hasten to add that this does
not mean that we may not have them and use them along with the King James Version.
I have many versions and use them, even the one that angers me the most and
that I can use only to point out its errors -- The Living Bible. But I have
reference to the modern versions as replacements for the King James Version
and as Bibles that are used regularly in home, school, and church.
They fail the test of the first fundamental requirement: faithfulness to the
inspired Word. Failing in this, they also fail the second test: clarity -- they
do not clearly give the reader the very Word of God. They either corrupt or
hide important doctrines of Holy Scripture: creation; the Trinity; the Deity
of Jesus; total depravity; predestination; and other truths, as will be demonstrated
below.
There is a reason for this. The explanation is the apostasy of the Protestant
Churches since the days of the King James Version. All of the modern versions
have appeared after the 1800's, the age of unbelief regarding the doctrine of
the infallible inspiration of Scripture. Originating in Germany, this unbelief
-- known as "higher criticism" -- spread throughout the world. Since it was
unbelief regarding the fundamental doctrine of the inspiration of Holy Scripture
-- really, the denial that Scripture is the Word of God -- it extended, to all
the doctrines of the Christian religion. Creation was doubted; the Virgin Birth
was questioned; total depravity through the transgression of a first real parent
was denied. Nothing taught in the Bible was believed any longer. The theologians
and ministers who translate the Bible are no longer strong in the Lord and faithful.
Their unbelief becomes evident in their translation. It must. Whether the erroneous
translations are deliberate or not (and I am convinced that much is deliberate
corruption of the Word), the spiritual weakness of the modern Protestant Church
is necessarily reflected in their versions of the Bible. Men have helped translate
Holy Scripture who personally deny the doctrine of inspiration, the doctrine
of creation, the doctrine of the fall, the doctrine of the Trinity, and other
truths.
It takes a strong church and believing men to translate the Bible; and our age
does not abound with such. It is not enough to have expert knowledge of Hebrew
and Greek -- this is not even the main qualification of a translator. But one
must have a child-like faith that the Bible is the Word of God, an utter dependence
upon Scripture as the foundation of the Church, and such a reverence for it
that one trembles at its Word. Such men were Tyndale, Luther, the King James
men, and the Reformed theologians and preachers of Dordt. Where are they today?
The presence of bad translations in the Church and their use by the people is
a serious matter. People do not take the threat of bad versions seriously enough.
Parents let them come into their homes and schools; and consistories allow them
in the pews. The seriousness is simply this, that the Bible is the basis of
everything for Protestantism. "Scripture alone" is our confession. It is different
for Rome. Their authority is the Church itself, expressing itself through the
Pope. Whether there are Bibles or not, is not vital for Rome. But for the true
Church of Jesus Christ, for the Reformed Church, Scripture is the sole basis
of doctrine and life, the foundation of the Church herself. Since Scripture
has this position, the Bible that is in use in a Church will affect and mold
every aspect of the faith and life of the church and every aspect of the faith
and life of the members of the Church. If the Bible version is a bad one, it
will gradually overhaul everything for the worse. There is no more effective,
no more certain, no more thorough method for a Church to commit spiritual suicide
than to bring in a bad Bible and let it have its way in the congregation.
Significant doctrines of the Christian faith have been established on the basis
of exact reading of certain texts. If these texts are changed in the version
used by the people, the doctrines are jeopardized in the mind of the people
and will eventually be lost. When the doctrine crumbles, the edifice of a godly
life, built on this foundation of doctrine, will also topple. E.g., the Christian
Church has laid down the doctrine of total depravity, over against the Pelagian
heresy of the innate goodness of man, on the basis of such passages as Ephesians
2:1, which says that the natural man is "dead in trespasses and sin," and
Romans
8:7, which teaches that the carnal mind "is not subject to the law of God,
neither indeed can be." This cardinal doctrine is the ground of the humility
of the Christian life -- it is the death-blow to all human pride. When the Living
Bible translates the former passage so as to omit the word, "dead," and the
latter so as to omit the word, "can," thus leaving out the truth that man lacks
the ability to obey the law, it undermines the doctrine of total depravity,
opens the door to Pelagius, and produces proud people.
Think once of the essential importance of the bible of the so-called Jehovah's
Witnesses for that synagogue of Satan and its miserable heresy. Everyone is
aware, I suppose, that the Bible with which they come to our door is not our
Bible, but their own special creation. It is no more the Bible of the Christian
faith than is The Book of Mormon or the Koran. The bible of the so-called Jehovah's
Witnesses is a deliberate perversion of the Bible, (masquerading as a version)
to get rid of the Bible's teaching of the Deity of Jesus and the Trinity. In
their bible, they have made John
1:1, where the apostle states that the Word Who became flesh in Jesus Christ
"was God," read: "and the Word was a god." This bible has results -- it results
in another body than the true Church of Christ, a sect; and its results in the
everlasting damnation of all those whom it leads astray. They call their bible,
by the way, The New World Translation of the Holy Scriptures. It is not without
its grim humor that the Watchtower group pushes its bible by means of the same
come-on used by the modern versions: "Read the Word of God in modern-day English."
Think also of the importance to Rome in its controversy with the Reformed faith
of its own peculiar version of Scripture. Rome's version in English has long
been the Douay Bible. Recently, a new Roman Catholic version in English has
appeared: The Jerusalem Bible. These versions include the apocryphal books of
the Old Testament from which Rome can prove its doctrines of purgatory, prayers
for the dead, and meritorious good works, and translate key passages in a way
favorable to Rome. E.g., The Jerusalem Bible renders Matthew
1:25 thus: "and, though he had not had intercourse with her, she gave birth
to a son," etc. In this way, Rome's Bible protects Rome's doctrine of Mary's
perpetual virginity and undergirds the whole of Rome's Mariolatry. Again, it
gives Romans
8:28 as: "We know that by turning everything to their good God cooperates
with all those who love him...," thus promoting Rome's fundamental teaching
of synergism.
So, it should be evident to all that what version the Church uses is an important
matter. In opposing corrupt versions, we are fighting essentially the same battle
that our spiritual ancestors fought in the Reformation: the battle for the presence
and authority of the Word of God. The only difference is that then the Bible
was withheld from the church, whereas now it is buried and distorted by multitudes
of bad versions.
What About Specific Modern Versions?
We should demonstrate and prove our charges against the modern versions.
We cannot refer to all of them -- time and space forbid it. Let us pick several
that are popular, widely regarded as the best, and representative of the others.
First, there is the Revised Standard Version. It is the Bible of the "liberal,"
i.e. heretical, National Council of Churches and reflects the unbelief of the
heretical leaders of this group. It weakens the Biblical teachings regarding
the Virgin Birth, the Deity of Jesus, and the Trinity. In Isaiah
7:14, it has: "a young woman shall conceive," for: "a virgin shall conceive."
In Micah
5:2, where the prophet says that the coming Christ has been "from everlasting,"
the RSV has: "from ancient days." In John
1:14, 18 and John
3:16, where the original Greek calls Jesus the "only begotten Son",
thus teaching that Jesus is the eternal and natural Son of God, the RSV indefensibly
translates: "the only Son." In I
Timothy 3:16, where the King James Version reads: "God was manifest in the
flesh," thus clearly teaching that Jesus is God in the flesh, the RSV merely
has: "He was manifested in the flesh."
The New English Bible (NEB) appeared in 1970. It was produced by the major Protestant
churches in Britain. Louis Cassels, then religion editor for the Associated
Press, called it, "The best of all modern translations." It is an attractive
book with a pleasing style. I can remember that when I first saw it I thought:
"Perhaps, this will be the version that faithfully translates Scripture into
good, modern English." I can also remember my disappointment as I began reading
in the first chapter
of Genesis. Already in the second verse of the Bible, the unfaithfulness
of this version is evident. Where the King James Version reads: "And the Spirit
of God moved upon the face of the waters," the NEB has: "and a mighty wind that
swept over the surface of the waters." The Holy Spirit is removed from Genesis
1 and from the work of creation. In Isaiah
7:14, the NEB has "young woman," for "virgin." It horribly corrupts Isaiah
9:6, a brilliant revelation of Jesus' Deity in the Old Testament. The NEB
reads: "For a boy has been born for us... and he shall be called in purpose
wonderful, in battle God-like, Father for all time, Prince of peace." Shades
of old Arius -- the Jesus concerning Whom the text really says that He is "the
mighty God, the everlasting Father" now becomes "God-like." John
1:1 is corrupted. The NEB reads, in this crucial passage: "and what God
was, the Word was." But the original states flatly: "and God was the Word,"
or as our King James Version puts it: "and the Word was God." The NEB errs noticeably
also in passages that teach the sovereignty of God in salvation and in damnation.
Romans
8:28 is made to read: "he cooperates for good with those who love God."
Acts
13:48 reads: "and those who were marked out for eternal life became believers"
(the King James Version correctly has: "and as many as were ordained to eternal
life believed"). Romans
9:15 is translated: "Where I show mercy, I will show mercy," when in fact
the apostle wrote: "I will have mercy on whom I will have mercy," referring
to particular persons.
What About The Living Bible?
The Bible that is all the rage today is The Living bible. It is available in
many different forms and editions, e.g., Reach Out, The Greatest is Love, The
Way, Living Letters, etc. But they are all the same Bible. The Living Bible
is Kenneth Taylor's paraphrase of Scripture, published by Tyndale House, distributed
widely by the World Home Bible League, and on sale everywhere. It is at once
the worst and the most popular of all the modern versions of the Bible.
The Living Bible is, inherently, an attack upon, indeed a mockery of, the doctrine
of Scripture's infallible, verbal inspiration by the Holy Spirit. It purports
to be a living Bible in distinction from the other versions (which
presumably then are dead ones); and it is being received and used as the Bible.
However, it is a paraphrase, i.e., it gives what the author conceives to be
the sense of a passage; and it gives the sense of the passage in the author's
words, quite in disregard of the words which the Spirit inspired. It is not
faithful to God's Word; it replaces God's Word with the words of man. If such
a "Bible" is acceptable, infallible, verbal inspiration is a farce.
The Living Bible is filled with false doctrine. Genesis
6:2 solemnly tells us that "beings from the spirit world looked upon the
beautiful earth women and took any they desired to be their wives"; and verse
4 says that "evil beings from the spirit world were sexually involved with
human women," introducing the nonsense of Greek mythology into Scripture. We
will bypass other, similar errors, for the main evil of The Living Bible is
that it is an all-out attack on the Reformed faith -- it is Arminianism, the
gospel of man's free will. Acts
13:48 reads: "and as many as wanted eternal life, believed." Romans
8:28 reads: "And we known that all that happens to us is working for our
good if we love God and are fitting into His plans" -- a rendering which, if
correct, would have been enough to have routed the entire Synod of Dordt. Romans
9 cannot be recognized: "This proves that God was doing what He had decided
from the beginning; it was not because of what the children did but because
of what God wanted and chose" (vs
11); "I chose to bless Jacob, but not Esau" (vs
13); "God's blessing are not given just because someone decides to have
them..." (vs
16); "God told him (Pharaoh) He had given him the kingdom of Egypt for the
very purpose of displaying the awesome power of God against him" (vs
17); "fit only for destructions" (vs.
22); etc. One only needs to compare these verses with the correct translation
in the King James Version to see that The Living Bible has gone through the
Scriptures replacing the testimony of the sovereignty of grace with the message
of the dependency of salvation upon the will of man. This is every bit as serious
as the denial of the Deity of Christ.
In addition, The Living Bible represents and promotes the religious movement
that downgrades doctrine, preaching, and the instituted Church of Christ, substituting
feeling, experience, and individualism. As such, it serves as a powerful instrument
of the ecumenical movement. Most significant is the introduction -- by a Roman
Catholic priest -- to The Way, the Roman Catholic edition of The Living Bible.
Concerning The Living Bible, which he heartily recommends, the priest states:
"This present volume departs radically from (the) history of Scriptural translations...
Perhaps more than other translations, this translation cannot be used as a basis
for Doctrinal or traditional disputes. More than other English versions of the
Bible, this one freely departs from a literal translation from the original
languages... Most readers of the Bible who choose this translation will not
be interested in such technical, theological considerations. They will be looking
for spirit and life from the Word of God. We rejoices in our chance to encourage
and help those who approach the Scriptures for this reason. We caution those
who wish to engage in theological disputes not to use this volume." A genuine
Protestant, much less a Reformed man, needs to hear no more.
To this "Bible" we are totally and unalterable opposed. If it should prevail
among us, the Reformed faith would be destroyed. It may not be the Bible that
we use at home, in school, in our personal study, or in any aspect of the life
of the Church. Our young people must be aware that it is another arm of the
power of the lie that we fight as Reformed saints. It is a wicked effort to
destroy God's Word, as wicked as Jehoiakim's burning of the Scriptures that
he disliked, or Thomas Jefferson's whittling down the Bible to the sermon on
the mount. That Reformed people and Reformed people and Reformed institutions
can smile on it only shows how little knowledge of and love for the Reformed
faith there is today.
Can We Still Use the King James Version?
If modern versions are unsatisfactory, what then? We can and should continue
to use the King James Version. It is faithful, completely faithful to the infallibly
inspired, sacred Scriptures. No one has ever accused it of unfaithfulness. the
King James Version is the Word of God: when you have it before you, you have
the uncorrupted Word. You can trust it, rely on it, and safely let it continue
to work its work on the Church, on your home and family, on your Christian school,
and on your personal Christian life. It is faithful; and this is the main criterion
of a Bible version.
The King James Version is also clear. There are odd words now and then, words
unfamiliar to 20th century Americans; but on the whole it is clear. It is clear
in Genesis 1
regarding creation; it is clear in Genesis
3 regarding the fall; it is clear in the gospels regarding salvation in
Jesus; it is clear in the historical books; it is clear everywhere. I deny the
common charge that the King James Version is impenetrably murky, especially
for children. I did not find it so for myself as a child and a youth; I did
not find it so for my own family of small children; I do not find it so for
the many children and young people in the congregation. Rather, I find that
a child can understand the King James Version.
Concerning the excellent style of the King James Version, any praise from me
would be superfluous. Its beauty is well known. It has molded our thinking,
our writing, and our speaking. It has the dignity and solemnity that befit the
Word of God. Besides, it uses the words of the Church of the past, the language
of the creeds, so that the person who learns the King James Version also becomes
familiar with the terms of church history and church doctrine: justification,
sanctification, regeneration, predestination, and the like. The new versions
are dropping these words; and we may expect that we will shortly hear that the
old creed must be scrapped or revised, because "no one understands their terminology
anymore."
We need feel no compulsion to change Bibles just because change is the order
of the day. We are the Church, the only solid reality in all the changing, fickle
world; and we are solid because we are builded on the imperishable, unchanging
Word of God. In the world, there is a craze for new things; everything old is
despised -- every few years a new car with a radically different design; new
stereo equipment regularly; a new style of clothing whether the old is worn
out or not; even a new wife or husband periodically. This creeps into the church
too; every other year a new gospel, now Barthianism, then the death of God message,
and who knows what after that; pop-top, throw-away Bibles -- today the Living
Bible and perhaps another version next year. This confuses the people of God.
One evidence of this confusion is the weakness of the present generation of
young people as concerns memorization of the Bible. With all their different
versions, they memorize none of them.
We should stick to the King James Version, but we must use it, really and diligently
use it. The problem today, whether for young or old, is not that the King James
Version is dark and hard to understand, but that we are not faithful to read
and study it and that parents and churches are unfaithful in teaching it. The
appalling ignorance of the Word in our age is not an intellectual problem, but
a spiritual one. There is a demand that everything come easily; people want
an easy-chair, push-button life, also as regards the knowledge of the Word and
things spiritual. The children in catechism, used to the lazy, sit-back-and-relax
"instruction" of television, have the attitude, "Now entertain us, and get through
to us if you can." Grown-ups desire instant, painless attainment of Christian
maturity, and even perfection, by turning the switch of "the baptism of the
Spirit" in Pentecostalism. The same thing holds true with regard to the knowledge
of the Scripture -- it must be made easy. So, we get "Bibles" with racy covers,
striking pictures and comments on all kinds of current events scattered throughout,
and a watered-down content. But growth in the grace and knowledge of Jesus Christ
is not easy. Scripture is clear; but it is not easy. God gives us knowledge
of the Word through hard study, memorization, and work! This is pastors, adults,
and children. Let churches preach and teach the Word; let the parents read and
explain it to their children at home; let the Christian school teachers teach
it at school; and let every child of God study it daily on his own. Then there
will be knowledge of the Scriptures among us as there was in former times.
Translating (the Bible) is certainly not everybody's business as the mad saints
imagine; it requires a genuinely pious, faithful, diligent, God-fearing, experienced,
practiced heart. Therefore I hold that a false christian or a sectarian spirit
is unable to give a faithful translation.
Martin Luther
| Back
to top | Back to main
Reformed Witness page |
The Reformed Witness newsletter is published
monthly under the auspices of the Evangelism Committee of the Hope Protestant
Reformed Church of Redlands. This newsletter is available to anyone who
is interested in the Reformed Faith. If you would like your name added
to our mailing list, please write to:
The Reformed Witness
Hope Protestant Reformed Church
1307 E. Brockton Ave.
Redlands, CA 92374-3802
or email us:
|